论坛网站。图片由组织者提供
近年来,北京人民日报,北京(记者郭圭雅),许多电影和电视剧都来自文学作品,包括“世界”,“鲜花”和“我的阿尔泰”,都取得了剩余的结果。最近,在上海国际电影和电视节的国际电影和电视市场的圆桌会议上,许多作家,编剧和导演讨论了文学,电影和电视如何更好地“双向授权”,围绕“新时代的文学和电影和电影的成长”主题。
导演江从经典的文学改编的角度推荐了适应经典文学的“三个标准”:首先,原始作品必须既专注于故事,又集中在意识形态上,以支持电影和电视中Gaswa的深度和程度。其次,这项工作应该具有当代价值,可以承受解释并反映他目前的观众;最后,需要考虑并在艺术价值和商业价值的价值之间进行平衡。
在电影和电视改编的文学作品中,如何在电影和电视剧中平衡原始作品的真实性已成为创作者面临的主要问题。
在谈论最新作品的电影和电视改编时,编剧Shi Yifeng强调了“加强戏剧性冲突”的重要性。 “尽管从电影和电视的艺术特征的角度来看,改编改变了原始作品的叙事风格,但这是促进情节并激发观众的同情的必要方法,这可以使故事更加紧凑,更加激烈。”
“文学就像是一个拥有无尽财富的矿山,它为创造性格和升级材料的创造提供了丰富的灵感。”编剧张吉说电影改编了“一千英里的河流和山脉”,他将电影的独特性提升到了空间叙事,被认为是1933年上海上海Simalu市场市场,电影院,放弃了游乐园和小说中的其他场景,为“视觉电影摩尔”。
作家徐Zechen以“北方”为例的创造性经历分享了他对物质验证历史的严格态度:“当我创建“ North Over”时,因为“ Wu Chengen”在1901年设定了“ Western Interney”,我以 - 小说的第二版框架进行了变化;通过提醒我,历史学家的历史材料错误是“林·郑的妻子张Zhenniang”。知识不足并不是错的是表明创造性态度的证明,而真实性的这一目的在电影和电视适应中也很重要。 “
正如我们都讨论的那样,电影和电视从业人员需要从角色塑造,逻辑叙事等文献中深深吸收营养使电影和电视的工作更长远。此外,适配器还需要具有“次要创作”的能力,不仅要了解原始作品的精神部分,而且还需要在原始作品和公共工作之间找到情感共鸣,并增强其外观。
(编辑:Fang Jinglun,Gao Lei)
分享让许多人看到